Ж. Жироду — самый модный и самый прославленный писатель из молодых писателей Франции, и в некоторых своих вещах он действительно превосходен.
Прежде всего, он необыкновенно совершенный стилист. Вот кого можно без натяжки назвать имажинистом. Каждая из его страниц, — целый град подарков в виде блестящих сравнений и сверкающих парадоксов.
Но Жироду не только стилист, он в сущности пустой малый и может писать иногда ровно ни о чем, возводя свои узоры вокруг какой–нибудь совершенной ерунды, хотя может время от времени напасть на какую–нибудь дикую идею, оказаться во власти бошефобства, но вместе с тем он не лишен чисто французской грациозной иронии. Он не даром много читал Анатоля Франса, хотя, несомненно, Жироду бесконечно более манерный писатель. Но все–таки запах Франса в нем есть, и как раз „Святая Эстелла“ сильна именно этим, так сказать, франсизмом. Это не только великолепное упражнение на словесном рояле, но и очень неплохой антирелигиозный этюдик. Правда, по–французски он значительно ароматнее, но и в русском переводе доставит удовольствие читателям.
Переводчица в общем хорошо справилась со своей задачей, потому что переводить Жироду очень трудно.